Общая оценка
352 голосов
9.08
  • 9.0823 из 10, голосов:352



Смотреть все
В рекомендации














Реклама!

Выбирайте кино ниже на странице.

С меня хватит! / Falling Down

Премьера: 26.02.1993

Продолжительность: 01:53

Страны: США, Великобритания, Франция

Драма, Криминал, Триллер

Это может случиться с каждым…Такое обязательно происходит, если всю твою жизнь тебя преследуют одни только неудачи, никто не уважает твое мнение, но ты, почему-то, молчишь…Бомба замедленного действия…
И вот, в один, очень жаркий, летний день, мужчина по имени Уильям решает, что с него хватит! Он больше не будет идти на поводу у этого мира, который, кажется, только и делает, что подсовывает ему под нос одни проигрыши и разочарования! Теперь он будет мстить… И ничто не сможет стать для него помехой!

Субтитры : русские (2 варианта), английские (внешние srt*)

Номинация Золотую пальмовую ветвь Каннского кинофестиваля 1993



свернуть
Кадры из фильма.
Для просмотра скриншотов нажмите на описание торрента!
Фильм С меня хватит! / Falling Down (1993) - cцена 1 Фильм С меня хватит! / Falling Down (1993) - cцена 2 Фильм С меня хватит! / Falling Down (1993) - cцена 3 Фильм С меня хватит! / Falling Down (1993) - cцена 4 Фильм С меня хватит! / Falling Down (1993) - cцена 5 Фильм С меня хватит! / Falling Down (1993) - cцена 6

Добавить Сообщение
Всего сообщений 145
zorg
+120
-190
Рекомендации
Чувака всё достало и снесло крышу. А фильм поставлен так , что смотрится это безобразие увлекательно и интересно .
СССРовец!!!!
+255
-247
Я не критик, я всего лишь зритель!!!!
Помню этот фильм из "ярких 90-х"! Дуглас умничка, великолепно справился с ролью.
23-23
+63
-59
Фильм не для всех, ну блин хорош, я думаю многим понравится, кто любит смысловые фильмы.
Ivansenses
+40
-42
Отличный фильм:smile8:
tyki2578
+4
-8
И у нас так ка во ни будь доведут СИСТЕМА Б.....я :smile234:
IgorRalko
+23
-31
vitkovalev пишет:
IgorRalko,
можно сколько угодно состязаться в остроумии, искать друг у друга грамматические ошибки (в Вашем тексте они тоже есть), рассказывать банальности про правила адаптации перевода, состязаться социальными бицепсами, но кому это нужно? В связи с этим, предлагаю вернуться к сути вопроса.
По Вашему мнению, главный герой фильма - революционер. Поэтому адаптивный перевод "С меня хватит" точно отражает смысл фильма.
По моему мнению, главный герой фильма - социально опасный психопат. Поэтому предложенные адаптация перевода и аннотация фильма в корне ошибочны.О чем нам друг с другом спорить, если отсутствует базовое основание для понимания друг друга?
Мой комментарий без аннотации к нему (хотя я вроде написал - ну я типа учитель...) был неправильно понят - я не буду советовать взрослым людям поработать в современной школе с детьми и их родителями 10-20 лет - это прямая дорога на роль главного героя. Второй раз извиняться не буду. Но по реакции двух достаточно уважаемых мной людей, чьё мнение не совпадает с моим, а значит, не является истиной в последней инстанции, я вспоминаю "Who is who". Не думаю, что отзыв моего коммента большое благо для Вас - огромный минус современного общества - отсутствие общения "face to face". Тогда и проблемы бы не возникло.
IgorRalko
+23
-31
Abu Salama пишет:
IgorRalko пишет:
Abu Salama пишет:
vitkovalev пишет:
Осторожно - спойлер!
IgorRalko пишет:
vitkovalev пишет:
Ещё одна небольшая ремарка к фильму. Во-первых, совершенно искажающий содержание перевод фильма. Falling Down на русский язык перевести трудно, но общий смыл можно передать как падение вниз. С меня хватит - это полный невпопад. Подобное название навевает на мысль о том, что главный герой - протестующий против общества революционер. А это не так. Протест здесь можно увидеть только под очень сильным микроскопом. В основном же - Falling Down.
Увы, аннотация к фильму на фасте идет с ним в таком же разладе, как и название. Нет здесь мстителя, есть только упавший человек, не замечающий собственного падения.
Во-первых,"СОВЕРШЕННО ИСКАЖАЮЩИЙ СОДЕРЖАНИЕ ПЕРЕВОД ФИЛЬМА" - смотрите в оригинале,если получится - у меня, учителя англ.яз., не всегда получается...Вероятно, Вы имели в виду перевод названия... Есть такое понятие - языковая адаптация... И тогда для думающих не категориями, а чувствами, всё станет понятно. "С МЕНЯ ХВАТИТ - ЭТО ПОЛНЫЙ НЕВПОПАД" - нет, это полный впопад, а точнее, полное попадалово... Главный герой и есть революционер - только тем, кто привык жить и прикидываться элементом социума, разводясь и сходясь с такими же, создавая статистику 40 % разводов, 10 % детского насилия, или же адаптироваться и мимикрировать, получив соответствующее образование или интуитивно чувствуя, как манипулировать эмоциями аудитории в своих интересах и писать "правильные плюсовые комменты", нужен ОЧЕНЬ сильный микроскоп - ну типа электронный... "НЕТ ЗДЕСЬ МСТИТЕЛЯ - ЕСТЬ ТОЛЬКО УПАВШИЙ ЧЕЛОВЕК" - а про мстителя в фильме никто и не говорил. Если Вы комментируете не фильм, а аннотацию на фасте - ну тогда зачем весь этот второй сыр-бор... Первый ещё понятно - там видно, что фильм смотрели... А второй - прочитали о нём...
Ну, раз Вы учитель английского языка, то, наверное, лучше меня понимаете, о чем пишите. Я же, откровенно говоря, Вас не очень понял.
:smile30:
Виталий, хотел тебе подсобить. Но, честно говоря, как ни старался, нить мысли прощупывается очень слабо и часто теряется)
Ну если нить мысли не прощупывается (это здорово - ментальное ощущать на физиологическом уровне!!!), прощупайте орфографически цитату друга "Ну, раз Вы учитель английского языка, то, наверное, лучше меня понимаете, о чем пишИте". И вот это от vitkovalev - "А теперь всё понятно, не тем органом думал." Если не прощупали мою нить мысли - видать, и я не тем органом думал. Извините - так все будут спать спокойно?

Простите, не могу дать гарантий вашему сну. Раз вы так заморачиваетесь. А что, собственно, сказать хотели?
Вам - ничего. Кроме благодарности за обращение, как к королевской персоне - во множественном числе. Но поскольку Вы усомнились в возможности друга дать достойный ответ на неадекватный комментарий, я, как субъект, близкий к социально опасным (всё-таки в школе работаю!), не прошёл мимо. Но извинился - перед VITKOVALEV, в политкорректности которого нет сомнений.
vitkovalev
+1321
-545
Не каждый гол - победа!
Рекомендации
IgorRalko,
можно сколько угодно состязаться в остроумии, искать друг у друга грамматические ошибки (в Вашем тексте они тоже есть), рассказывать банальности про правила адаптации перевода, состязаться социальными бицепсами, но кому это нужно? В связи с этим, предлагаю вернуться к сути вопроса.
По Вашему мнению, главный герой фильма - революционер. Поэтому адаптивный перевод "С меня хватит" точно отражает смысл фильма.
По моему мнению, главный герой фильма - социально опасный психопат. Поэтому предложенные адаптация перевода и аннотация фильма в корне ошибочны.
О чем нам друг с другом спорить, если отсутствует базовое основание для понимания друг друга?
Abu Salama
+1168
-757
дьявол с Богом борется, а поле битвы - сердца людей
Рекомендации
IgorRalko пишет:
Abu Salama пишет:
vitkovalev пишет:
Осторожно - спойлер!
IgorRalko пишет:
vitkovalev пишет:
Ещё одна небольшая ремарка к фильму. Во-первых, совершенно искажающий содержание перевод фильма. Falling Down на русский язык перевести трудно, но общий смыл можно передать как падение вниз. С меня хватит - это полный невпопад. Подобное название навевает на мысль о том, что главный герой - протестующий против общества революционер. А это не так. Протест здесь можно увидеть только под очень сильным микроскопом. В основном же - Falling Down.
Увы, аннотация к фильму на фасте идет с ним в таком же разладе, как и название. Нет здесь мстителя, есть только упавший человек, не замечающий собственного падения.
Во-первых,"СОВЕРШЕННО ИСКАЖАЮЩИЙ СОДЕРЖАНИЕ ПЕРЕВОД ФИЛЬМА" - смотрите в оригинале,если получится - у меня, учителя англ.яз., не всегда получается...Вероятно, Вы имели в виду перевод названия... Есть такое понятие - языковая адаптация... И тогда для думающих не категориями, а чувствами, всё станет понятно. "С МЕНЯ ХВАТИТ - ЭТО ПОЛНЫЙ НЕВПОПАД" - нет, это полный впопад, а точнее, полное попадалово... Главный герой и есть революционер - только тем, кто привык жить и прикидываться элементом социума, разводясь и сходясь с такими же, создавая статистику 40 % разводов, 10 % детского насилия, или же адаптироваться и мимикрировать, получив соответствующее образование или интуитивно чувствуя, как манипулировать эмоциями аудитории в своих интересах и писать "правильные плюсовые комменты", нужен ОЧЕНЬ сильный микроскоп - ну типа электронный... "НЕТ ЗДЕСЬ МСТИТЕЛЯ - ЕСТЬ ТОЛЬКО УПАВШИЙ ЧЕЛОВЕК" - а про мстителя в фильме никто и не говорил. Если Вы комментируете не фильм, а аннотацию на фасте - ну тогда зачем весь этот второй сыр-бор... Первый ещё понятно - там видно, что фильм смотрели... А второй - прочитали о нём...
Ну, раз Вы учитель английского языка, то, наверное, лучше меня понимаете, о чем пишите. Я же, откровенно говоря, Вас не очень понял.
:smile30:
Виталий, хотел тебе подсобить. Но, честно говоря, как ни старался, нить мысли прощупывается очень слабо и часто теряется)
Ну если нить мысли не прощупывается (это здорово - ментальное ощущать на физиологическом уровне!!!), прощупайте орфографически цитату друга "Ну, раз Вы учитель английского языка, то, наверное, лучше меня понимаете, о чем пишИте". И вот это от vitkovalev - "А теперь всё понятно, не тем органом думал." Если не прощупали мою нить мысли - видать, и я не тем органом думал. Извините - так все будут спать спокойно?

Простите, не могу дать гарантий вашему сну. Раз вы так заморачиваетесь. А что, собственно, сказать хотели?
IgorRalko
+23
-31
Abu Salama пишет:
vitkovalev пишет:
Осторожно - спойлер!
IgorRalko пишет:
vitkovalev пишет:
Ещё одна небольшая ремарка к фильму. Во-первых, совершенно искажающий содержание перевод фильма. Falling Down на русский язык перевести трудно, но общий смыл можно передать как падение вниз. С меня хватит - это полный невпопад. Подобное название навевает на мысль о том, что главный герой - протестующий против общества революционер. А это не так. Протест здесь можно увидеть только под очень сильным микроскопом. В основном же - Falling Down.
Увы, аннотация к фильму на фасте идет с ним в таком же разладе, как и название. Нет здесь мстителя, есть только упавший человек, не замечающий собственного падения.
Во-первых,"СОВЕРШЕННО ИСКАЖАЮЩИЙ СОДЕРЖАНИЕ ПЕРЕВОД ФИЛЬМА" - смотрите в оригинале,если получится - у меня, учителя англ.яз., не всегда получается...Вероятно, Вы имели в виду перевод названия... Есть такое понятие - языковая адаптация... И тогда для думающих не категориями, а чувствами, всё станет понятно. "С МЕНЯ ХВАТИТ - ЭТО ПОЛНЫЙ НЕВПОПАД" - нет, это полный впопад, а точнее, полное попадалово... Главный герой и есть революционер - только тем, кто привык жить и прикидываться элементом социума, разводясь и сходясь с такими же, создавая статистику 40 % разводов, 10 % детского насилия, или же адаптироваться и мимикрировать, получив соответствующее образование или интуитивно чувствуя, как манипулировать эмоциями аудитории в своих интересах и писать "правильные плюсовые комменты", нужен ОЧЕНЬ сильный микроскоп - ну типа электронный... "НЕТ ЗДЕСЬ МСТИТЕЛЯ - ЕСТЬ ТОЛЬКО УПАВШИЙ ЧЕЛОВЕК" - а про мстителя в фильме никто и не говорил. Если Вы комментируете не фильм, а аннотацию на фасте - ну тогда зачем весь этот второй сыр-бор... Первый ещё понятно - там видно, что фильм смотрели... А второй - прочитали о нём...
Ну, раз Вы учитель английского языка, то, наверное, лучше меня понимаете, о чем пишите. Я же, откровенно говоря, Вас не очень понял.
:smile30:
Виталий, хотел тебе подсобить. Но, честно говоря, как ни старался, нить мысли прощупывается очень слабо и часто теряется)
Ну если нить мысли не прощупывается (это здорово - ментальное ощущать на физиологическом уровне!!!), прощупайте орфографически цитату друга "Ну, раз Вы учитель английского языка, то, наверное, лучше меня понимаете, о чем пишИте". И вот это от vitkovalev - "А теперь всё понятно, не тем органом думал." Если не прощупали мою нить мысли - видать, и я не тем органом думал. Извините - так все будут спать спокойно?
vitkovalev
+1321
-545
Не каждый гол - победа!
Рекомендации
Роман, Артём,
спасибо большое!
А я уже подумал, то ли слаб умом стал, то ли на ночь глядя ослаб им же. А теперь всё понятно, не тем органом думал.
7541875416
+312
-361
vitkovalev пишет:
IgorRalko пишет:
vitkovalev пишет:
Ещё одна небольшая ремарка к фильму. Во-первых, совершенно искажающий содержание перевод фильма. Falling Down на русский язык перевести трудно, но общий смыл можно передать как падение вниз. С меня хватит - это полный невпопад. Подобное название навевает на мысль о том, что главный герой - протестующий против общества революционер. А это не так. Протест здесь можно увидеть только под очень сильным микроскопом. В основном же - Falling Down.
Увы, аннотация к фильму на фасте идет с ним в таком же разладе, как и название. Нет здесь мстителя, есть только упавший человек, не замечающий собственного падения.
Во-первых,"СОВЕРШЕННО ИСКАЖАЮЩИЙ СОДЕРЖАНИЕ ПЕРЕВОД ФИЛЬМА" - смотрите в оригинале,если получится - у меня, учителя англ.яз., не всегда получается...Вероятно, Вы имели в виду перевод названия... Есть такое понятие - языковая адаптация... И тогда для думающих не категориями, а чувствами, всё станет понятно. "С МЕНЯ ХВАТИТ - ЭТО ПОЛНЫЙ НЕВПОПАД" - нет, это полный впопад, а точнее, полное попадалово... Главный герой и есть революционер - только тем, кто привык жить и прикидываться элементом социума, разводясь и сходясь с такими же, создавая статистику 40 % разводов, 10 % детского насилия, или же адаптироваться и мимикрировать, получив соответствующее образование или интуитивно чувствуя, как манипулировать эмоциями аудитории в своих интересах и писать "правильные плюсовые комменты", нужен ОЧЕНЬ сильный микроскоп - ну типа электронный... "НЕТ ЗДЕСЬ МСТИТЕЛЯ - ЕСТЬ ТОЛЬКО УПАВШИЙ ЧЕЛОВЕК" - а про мстителя в фильме никто и не говорил. Если Вы комментируете не фильм, а аннотацию на фасте - ну тогда зачем весь этот второй сыр-бор... Первый ещё понятно - там видно, что фильм смотрели... А второй - прочитали о нём...
Ну, раз Вы учитель английского языка, то, наверное, лучше меня понимаете, о чем пишите. Я же, откровенно говоря, Вас не очень понял.
Просто надо думать чувствами. А также чувствовать думами, ощущать категориями и анализировать сердцем. Тогда-то все и станет понятно.
Abu Salama
+1168
-757
дьявол с Богом борется, а поле битвы - сердца людей
Рекомендации
vitkovalev пишет:
Осторожно - спойлер!
IgorRalko пишет:
vitkovalev пишет:
Ещё одна небольшая ремарка к фильму. Во-первых, совершенно искажающий содержание перевод фильма. Falling Down на русский язык перевести трудно, но общий смыл можно передать как падение вниз. С меня хватит - это полный невпопад. Подобное название навевает на мысль о том, что главный герой - протестующий против общества революционер. А это не так. Протест здесь можно увидеть только под очень сильным микроскопом. В основном же - Falling Down.
Увы, аннотация к фильму на фасте идет с ним в таком же разладе, как и название. Нет здесь мстителя, есть только упавший человек, не замечающий собственного падения.
Во-первых,"СОВЕРШЕННО ИСКАЖАЮЩИЙ СОДЕРЖАНИЕ ПЕРЕВОД ФИЛЬМА" - смотрите в оригинале,если получится - у меня, учителя англ.яз., не всегда получается...Вероятно, Вы имели в виду перевод названия... Есть такое понятие - языковая адаптация... И тогда для думающих не категориями, а чувствами, всё станет понятно. "С МЕНЯ ХВАТИТ - ЭТО ПОЛНЫЙ НЕВПОПАД" - нет, это полный впопад, а точнее, полное попадалово... Главный герой и есть революционер - только тем, кто привык жить и прикидываться элементом социума, разводясь и сходясь с такими же, создавая статистику 40 % разводов, 10 % детского насилия, или же адаптироваться и мимикрировать, получив соответствующее образование или интуитивно чувствуя, как манипулировать эмоциями аудитории в своих интересах и писать "правильные плюсовые комменты", нужен ОЧЕНЬ сильный микроскоп - ну типа электронный... "НЕТ ЗДЕСЬ МСТИТЕЛЯ - ЕСТЬ ТОЛЬКО УПАВШИЙ ЧЕЛОВЕК" - а про мстителя в фильме никто и не говорил. Если Вы комментируете не фильм, а аннотацию на фасте - ну тогда зачем весь этот второй сыр-бор... Первый ещё понятно - там видно, что фильм смотрели... А второй - прочитали о нём...
Ну, раз Вы учитель английского языка, то, наверное, лучше меня понимаете, о чем пишите. Я же, откровенно говоря, Вас не очень понял.
:smile30:
Виталий, хотел тебе подсобить. Но, честно говоря, как ни старался, нить мысли прощупывается очень слабо и часто теряется)
vitkovalev
+1321
-545
Не каждый гол - победа!
Рекомендации
IgorRalko пишет:
vitkovalev пишет:
Ещё одна небольшая ремарка к фильму. Во-первых, совершенно искажающий содержание перевод фильма. Falling Down на русский язык перевести трудно, но общий смыл можно передать как падение вниз. С меня хватит - это полный невпопад. Подобное название навевает на мысль о том, что главный герой - протестующий против общества революционер. А это не так. Протест здесь можно увидеть только под очень сильным микроскопом. В основном же - Falling Down.
Увы, аннотация к фильму на фасте идет с ним в таком же разладе, как и название. Нет здесь мстителя, есть только упавший человек, не замечающий собственного падения.
Во-первых,"СОВЕРШЕННО ИСКАЖАЮЩИЙ СОДЕРЖАНИЕ ПЕРЕВОД ФИЛЬМА" - смотрите в оригинале,если получится - у меня, учителя англ.яз., не всегда получается...Вероятно, Вы имели в виду перевод названия... Есть такое понятие - языковая адаптация... И тогда для думающих не категориями, а чувствами, всё станет понятно. "С МЕНЯ ХВАТИТ - ЭТО ПОЛНЫЙ НЕВПОПАД" - нет, это полный впопад, а точнее, полное попадалово... Главный герой и есть революционер - только тем, кто привык жить и прикидываться элементом социума, разводясь и сходясь с такими же, создавая статистику 40 % разводов, 10 % детского насилия, или же адаптироваться и мимикрировать, получив соответствующее образование или интуитивно чувствуя, как манипулировать эмоциями аудитории в своих интересах и писать "правильные плюсовые комменты", нужен ОЧЕНЬ сильный микроскоп - ну типа электронный... "НЕТ ЗДЕСЬ МСТИТЕЛЯ - ЕСТЬ ТОЛЬКО УПАВШИЙ ЧЕЛОВЕК" - а про мстителя в фильме никто и не говорил. Если Вы комментируете не фильм, а аннотацию на фасте - ну тогда зачем весь этот второй сыр-бор... Первый ещё понятно - там видно, что фильм смотрели... А второй - прочитали о нём...
Ну, раз Вы учитель английского языка, то, наверное, лучше меня понимаете, о чем пишите. Я же, откровенно говоря, Вас не очень понял.
IgorRalko
+23
-31
vitkovalev пишет:
Ещё одна небольшая ремарка к фильму. Во-первых, совершенно искажающий содержание перевод фильма. Falling Down на русский язык перевести трудно, но общий смыл можно передать как падение вниз. С меня хватит - это полный невпопад. Подобное название навевает на мысль о том, что главный герой - протестующий против общества революционер. А это не так. Протест здесь можно увидеть только под очень сильным микроскопом. В основном же - Falling Down.
Увы, аннотация к фильму на фасте идет с ним в таком же разладе, как и название. Нет здесь мстителя, есть только упавший человек, не замечающий собственного падения.
Во-первых,"СОВЕРШЕННО ИСКАЖАЮЩИЙ СОДЕРЖАНИЕ ПЕРЕВОД ФИЛЬМА" - смотрите в оригинале,если получится - у меня, учителя англ.яз., не всегда получается...Вероятно, Вы имели в виду перевод названия... Есть такое понятие - языковая адаптация... И тогда для думающих не категориями, а чувствами, всё станет понятно. "С МЕНЯ ХВАТИТ - ЭТО ПОЛНЫЙ НЕВПОПАД" - нет, это полный впопад, а точнее, полное попадалово... Главный герой и есть революционер - только тем, кто привык жить и прикидываться элементом социума, разводясь и сходясь с такими же, создавая статистику 40 % разводов, 10 % детского насилия, или же адаптироваться и мимикрировать, получив соответствующее образование или интуитивно чувствуя, как манипулировать эмоциями аудитории в своих интересах и писать "правильные плюсовые комменты", нужен ОЧЕНЬ сильный микроскоп - ну типа электронный... "НЕТ ЗДЕСЬ МСТИТЕЛЯ - ЕСТЬ ТОЛЬКО УПАВШИЙ ЧЕЛОВЕК" - а про мстителя в фильме никто и не говорил. Если Вы комментируете не фильм, а аннотацию на фасте - ну тогда зачем весь этот второй сыр-бор... Первый ещё понятно - там видно, что фильм смотрели... А второй - прочитали о нём...


Добавить Сообщение
Сообщений 145


По вашему запросу рецензий не найдено

Добавить рецензию